I’m very proud to announce that Alice et Anita 5 will be part of the 36th annual Material: Hard+Soft exhibition at the Greater Denton Arts Council from February 3 to May 6.
I wish I could be there for the opening, and I hope I will get somehow some pictures of the exhibition.
You can find more information on it and the previous ones there.
For this occasion, I will launch my first tapestry online sale. All the available tapestries of Alice et Anita’s series will be in the shop on February 3.
Je suis très fière d’annoncer que ma tapisserie Alice et Anita 5 fera partie de l’exposition 36th annual Material: Hard+Soft qui se tiendra au Greater Denton Arts Council du 3 février au 6 mai 2023.
J’aurais aimé être présente au vernissage, et j’espère que j’aurai quelques photos de l’exposition.
Vous pouvez trouver des informations sur celle-ci et les précédentes ici.
A cette occasion, je lance ma première vente de tapisseries en ligne. Toutes les tapisseries disponibles de la série Alice et Anita seront dans la boutique le 3 février.
More than a year now! I was lazy, and very busy, catching up life after Covid. Lots have happened, but as a quick summary let’s say 2022 was Alice and Anita’ year, now on display at Galerie Dor in Aubusson. Ca fait plus d’un an! J’ai eu la flemme, j’ai été très occupée aussi à reprendre une vie sociale après le temps de la Peste. Mais en résumé, disons que ça a été l’année d’Alice et Anita, qui sont en ce moment exposées à la galerie Dor à Aubusson.
In October, Alice and Anita 5 was shortlisted by the Cordis Prize in Edinburgh. En octobre, Alice et Anita 5 a été sélectionnée par le Cordis Prize et exposé à Edimbourg.
Alice 4 was selected by the Irene Davies Emerging Artist Award in Melbourne, and now lives in the house of very kind people in Nantes. Alice 4 est partie en Australie, selectionnée pour le Irene Davies Emerging Artist Award à Melbourne, puis a été acheté par un couple charmant, qui vit à Nantes.
For 2021 Christmas, I made a bunch of four selvedges tapestries for my friends. A Noël , j’ai tissé pas mal de petites tapisseries pour mes amis.
From January to June, I had the pleasure to have Muriel in my studio, we learnt a lot from each other. De janvier à juin, j’ai eu le plaisir d’accueillir Muriel dans mon “atelier”, et cela a été un bonheur d’échanger au quotidien.
In April, Mariche from Feutrio was very kind to exhibit my Alice and Anita series in her workshop. En avril, Mariche a eu la générosité d’exposer mes oeuvres dans son atelier, Feutrio.
In May, Jon and Juan spent a few days in Aubusson, and that was a treat! En mai, ça a été un bonheur d’accueillir Jon et Juan pour quelques jours à Aubusson.
In June, I took a national exam and became a proud Certified Professional Tapestry Weaver. En juin, j’ai passé et réussi mon CAP Arts du Tapis et de la Tapisserie de Lisse!
During summer, I was happy to receive my daughter and dear friends. Pendant l’été, j’ai reçu ma fille, ma puce, et des amis chers.
And since January I’m working on my new projet, let’s call it The class, and hopefully I will write a post about it soon.
Depuis janvier, je travaille sur un projet de longue haleine, appelons-le : La classe, et si tout va bien ce sera bientôt le sujet d’un autre article.
But the next post will be about looms, stay tuned!
Mais le prochain article parlera demétiers à tisser, restez à l’écoute!
I’m sampling for a bigger piece that I hopefully weave in the year to come. They were done on my Mirrix, and I’m currently working on the third one on my big Leclerc loom.
Je fais des études pour une grande tapisserie, que j’espère tisser dans l’année à venir. Elles ont été faites sur mon Mirrix, la troisième est en train sur mon grand Leclerc.
This tapestry comes from a vision I had in my rearview a few months ago, while driving back home. I realize that this title may also illustrate my current situation, newly retired and looking back at my achievements. Anyway, this moment was weird and beautiful in the sunset, and I decided to weave a tapestry out of it. I took quickly a bad picture, with impatient cars behind me. I made a cartoon, and samples because I feared the circles of the stop signs. How right was I! My circles are not round, and after 4 tentatives, I gave up and accepted my failure. Another difficulty was the blending for the sky. I redid it five times, and I am now quite satisfied. So, in the end, this tapestry is not technically satisfying, but I like it because it captures the strangeness of this image in the rearview.
Cette tapisserie vient d’une image captée dans mon rétroviseur un soir en rentrant chez moi. Je me rends compte que ce titre peut aussi évoquer ce moment de ma vie où je prends ma retraite et je fais des bilans. En tous cas, ce moment était superbe et bizarre, et j’ai décidé d’en faire une tapisserie, j’ai vite pris une mauvaise photo, avec les voitures qui s’impatientaient derrière moi. J’ai fait un carton, et des essais, car je craignais les cercles des sens interdit. Comme j’avais raison! Mes panneaux ne sont pas ronds, mais au bout de 4 tentatives j’ai lâché l’affaire et accepté mon échec. Il y avait une autre difficulté, le dégradé du soleil couchant, je l’ai refait cinq fois, et j’en suis maintenant assez satisfaite. Au bout du compte, cette tapisserie est moyenne techniquement, mais je l’aime bien car j’ai réussi à capturer l’étrangeté de cette image dans le rétroviseur.
What did I do this week? Many things, but some of them were a failure. But I did spend time with them, so I will give them a little place here. Qu’est ce que j’ai fait cette semaine ? Pas mal de choses, même si plusieurs sont ratées. Mais comme j’y ai passé du temps, elles ont leur place ici.
Spinning: I’m becoming more consistent with my singles, and I was quite proud of myself. Filage :mes fils célibataires ont de plus en plus réguliers, et je suis assez contente de moi.
However, I was not so happy my my previous plying.
Par contre, je n’étais pas satisfaite de mon fil à deux brins.
The new try is messier and I definitely need to progress. Lessons?
La nouvelle tentative est une cata, et je dois absolument progresser. Il fait que je trouve ses cours.
Weaving: I made two little things, one exercice on joints that I forgot to finish correctly, and one on circles which selvedges are a mess.
Tapisserie : j’ai tissé deux petits trucs, un exercise sur les liures mal fin et un sur les cercles dont les lisières sont pourries.
Building : I made a copper loom, but failed to solder it, so she twists, and added feet, but I don’t know yet if they are steady. Bricolage: j’ai construit un petit métier en cuivre, mais comme je n’ai pas réussi à le souder, il vrille. Je lui ai ajouté des pieds, je ne sais pas encore s’ils sont solides.
Dyeing: I’m patiently waiting for my lichens mixtures to turn violet.
Teinture: j’attends patiemment que mes mixtures de lichens deviennent violettes.
So, quite an active and enjoyable week, event if I don’t have any real achievements to show! Donc, une semaine active et pendant laquelle je me suis bien amusée même si je n’ai pas grand chose de montrable.
I want to give a rendition of a vision I had some time ago in my rearview, with beautiful blacks, beautiful night sky and red No entry signs. Here are two samples, one woven on the side, both from the front, at 12 epi. I’m going to make another simple, at a bigger sett, and not from the side, and we’ll see what happens.
Je veux traduire une image aperçue dans mon rétroviseur il y a quelques temps, la nuit, le ciel, les sens interdit presque fluorescents. Voici deux essais préalables, aucun des deux totalement satisfaisants. Je vais en faire un autre, on verra.
I haven’t been very consistent on this blog lately, maybe because I can now devote my time to this other part of me and I don’t need to assert it so strongly? Maybe also that it takes time to settle and I don’t need to rush anymore? For this too, we’ll see.
Je n’ai pas été très régulière sur le blog ces temps-ci. Peut-être que j’ai moins besoin d’affirmer cette other part of me maintenant que j’ai le temps de m’y consacrer? Peut-être que que je prends le temps de m’installer, et que je n’ai plus à me presser? Pour cela aussi on verra.
I don’t want to throw away the yarn leftovers of my tapestries. So, for the second time now, I decided to weave them. The rules : weave most of the what I have, wedge weave, rows of the same height. It’s not really a diary, since it will take me a few days. But it’s a trace of my weavings, I remember where I use every bit of thread, and it is very relaxing, I’m able to just weave and let the ideas come to my mind.
Je refuse de jeter les bouts de laine qui me restent après avoir fini une tapisserie. Alors je les garde dans un sac en plastique, et là, pour la deuxième fois je vais les tisser. Les règles: essayer de tout utiliser, tout tisser en wedge weave en rangées égales. Ce n’est pas vraiment un journal, car ça ne va me prendre que quelques jours. Mais cela reste une trace de mes tissages passés, je me rappelle d’où vient chaque brin de fil. C’est super agréable, je tisse et je laisse les idées arriver.
I spent the day weaving this, thanks to a fellow weaver who sent close up of my inspiration piece from Silvia Heyden. I also learnt that she wove mostly with linen, so did I. ( but I prefer wool for wedge weave) . So here it is.
J’ai passé mon dimanche encore avec Silvia Heyden. J’ai appris qu’elle tissait beaucoup avec du lin, ce que j’ai fait. Et voilà!
I’m a huge fan of Silvia Heyden, and her tapestries are still for me a mystery. That’s the reason why I decided to try my hand at it. I first begun with a free weaving, being cautious to use like her a very limited range of colors. The warp is wool, as is the weft. It was pleasant to weave, but far from approaching Heyden’s pieces. So I decided to copy one of her tapestries, my preferred one. I’m am always very far, and I didn’t have the right colors but I understood how she did some parts. So, I learned, I had joy, and I like this second little piece. J’adore Silvia Heyden, et ses tapisseries sont pour moi une énigme. J’ai donc essayé de tisser comme elle, d’abord en freestyle, en prenant garde de restreindre comme elle le nombre de couleurs. Ca a été sympa, mais très loin de ce qu’elle fait. Alors je puis passée a l`exercice de copie, et même si je suis encore très loin j ai appris plein de trucs, je me suis amusée et j aime bien cette petite pièce.(désolée pour certains accents, clavier américain)
And for me the past is 30 years ago. I was then a painter, and my friends believing in my talent offered me this beautiful box of pastels. But I didn’t fulfill my friends’ expectations. My day job took the better of me, then motherhood came on top of it, and I stopped painting. For about 17 years, I stopped almost all creative activity, even if from time to time I felt a resurgence of this old need and did something. I really came back to create nine years ago, in Chicago, with metal smithing, and chaotically went on since.
Déménager c’est plonger dans le passé, il y a 30 ans. Mes amis, qui croyaient en mon talent, m’avaient offert pour mon anniversaire une fabuleuse boîte de pastels. J’ai fait quelques tableaux, dont j’ai perdu la trace, mais je n’ai pas rempli leurs attentes. La vie m’a rattrapée, le boulot, puis la maternité, et j’ai arrêté presque toute pratique artistique pendant 17 ans. J’y suis revenue il y a 9 ans, à Chicago, et je continue de façon un peu erratique depuis.
But I can see I am the same me, and I rediscover what I did, and I could do it now, with the same colors and inspiration. So I hope this old me will have some time to renew with drawing painting, and whatever I will fancy in the next few years.
Mais je constate que je n’ai pas changé, que ce que je faisais ressemble à ce que j’aime toujours. Alors j’espère que mon vieux moi va avoir le temps de renouer avec le dessin, la peinture ou autre chose dans les années à venir.
I will post other old finds next week.
Je posterai d’autres redécouvertes la semaine prochaine.