February 2021

I’m behind, I know….

Je sais, je sais, je suis en retard.

What happened?
Alice et Anita are progressing. The kilim, not so much.

Alice et Anita progressent. Le kilim, pas tellement.

Françoise is becoming a (almost) professional sewer.

Françoise est en train de devenir une couturière professionnelle (presque).

Jon has finished his gorgeous Palm fruit and another quilting sample. What’s next?

Jon a terminé son magnifique Palm fruit, et le deuxième carré de quilt. Et après?

I enjoyed weaving this tape, even if we can’t say it’s a great success yet. It looks like a snake skin.
J’ai adoré tisser ce ruban, même si on ne peut pas dire que c’est une super réussite, ça ressemble à une peau de serpent.

I bought this little Norwegian loom, a (very) cheaper Mirrix, with an unfinished tapestry on. With the wool leftover I will weave a small thanks piece for this unknown weaver.
J’ai trouvé ce petit métier norvégien, avec une tapisserie inachevée. Avec la laine qui reste, je ferai une petite tapisserie en remerciement à cette licière inconnue.

Just in time!

I wrote I will post once a month, and I nearly missed it! I’m not posting, but I’m weaving a lot. I warped the Leclerc loom for the second time (I have still some warp tension issues…), and I’m studying and sampling for the big Alice and Anita. Some of the samples turned ok, some not. I’m just finishing my third Alice and will post other pictures when they’ll be off the loom.

J’ai écrit que je posterai ici une fois par mois, et j’ai failli manquer à ma parole. Je ne poste pas, mais je tisse beaucoup. J’ai monté une deuxième chaîne sur le Leclerc (avec quelques problèmes de tension je dois l’avouer..), et je continue mes études et échantillons pour mon “grand “ projet. Certaines études fonctionnent bien, d’autres moins. Je suis en train de finir ma troisième Alice, et je prendrai de meilleurs photos quand je tomberai le métier.

Also, I change my work space to accommodate another loom in it. I want to weave a rug, with Christabel Balfour wools, I want to try my hand at kilims.

J’ai réaménagé mon atelier pour y glisser un deuxième grand métier, j’ai envie de me lancer dans un kilim, avec la laine que j’ai acheté à Christabel Balfour.

Some news from my friends : Celina and Frédérique are working on different and sometimes secret projects, I’ll let you know. Sylvie has tried her hands at indigo dye.

Des nouvelles des amis : Celina et Frédérique travaillent sur différents projets, quelquefois secrets, bientpdes nouvelles. Sylvie s’est essayé à la teinture à l’indigo.


Jon gifted me with beautiful (and useful) cotton towels, that I use daily now. He is also weaving silk carves for his friends, and sampling gorgeous linen for a shirt. (And I’m waiting for his latest big piece).

Jon m’a offert de fabuleuses serviettes, que j’utilise quotidiennement. Il est en train de tisser des écharpes en soie pour des amis, et m’a envoyé ces splendides échantillons de tissu en lin, qu’il fait pour des chemises. (Et j’attends qu’il me montre sa grande tapisserie terminée…)

And in these troubled times, I wish you all blessed mornings like this one.
Dans ces temps difficiles, je vous souhaite à tous d’aussi beaux matins que celui-ci.