January 2021

I didn’t post a lot in January, but a lot of things happened. I began my two big tapestries, the kilim and Alice et Anita 7. I attended my first cuting (unlooming? Cut-off? Whatever) ceremony at the Cité de la tapisserie; and my friends did a lot of things too. I will dedicate a post to the Tolkien tapestry later this week, but here are the latest new!

Je n’ai pas beaucoup posté en janvier, mais j’ai beaucoup bossé et il s’est passé pas mal de choses : j’ai commencé mes deux grandes tapisseries, le kilim et Alice et Anita 7; j’ai assisté à ma première tombée de métier à la cité de la tapisserie; et mes amis ont été très productifs.

Alice et Anita

After so many samples (by the way, a post on the Alices next week), I finally begun. The warping was difficult, and is not perfect at all, I hope I will be able to finish despite it. The weaving is beginning with a part I never sampled, and I’m struggling. And despite all the samplings, I decided to change the thickness of the bundle at the last minute . Good decision I think, I prefer the bead and it weaves faster!

Après tant d’échantillons et d’essais, j’ai enfin commencé. (Au fait, un post sur les Alice la semaine prochaine). Le montage de la chaine n’a pas été facile, et j’espère que je pourrai aller jusqu’au bout malgré les problèmes de tension. J’ai commencé le tissage par une partie pour laquelle je n’avais pas fait d’essais, et je galère. D’ailleurs, malgré tout le travail préalable, j’ai décidé de changer l’épaisseur des fils de trame à la dernière minute, et je m’en félicite. Je préfère le grain et ça va plus vite!

My friends’ productions

Jon’s quilt

Jon is the proud owner of a beautiful family quilt, and curious as usual, he wanted to know hos it was made. So which better way than to replicate it? So did he, and you can see the first square. Will he do the whole thing, I don’t know! (He doesn’t know neither I bet)

Jon est l’heureux propriétaire d’un patchwork de famille, et il a voulu savoir comment c’était fait. Quel meilleur moyen que d’essayer de le reproduire? C’est ce qu’il a fait, et voici le premier carré. Va-t-il faire l’édredon entier, je ne sais pas et lui non plus à mon avis!

Francoise is newly retired, and has carefully prepared for it. She’s taking a sewing class , and here are her two first productions, a bag for a pie, and a pouch.
Françoise n’est pas femme à laisser l’organisation de sa retraite au hasard, et prend des cours de couture. Voici ses premières productions, un sac à tarte et une pochette.

Michèle is recovering from a knee surgery, and has decided to begin drawing while healing (for healing?). Here is one of her pastels, from a painter whose name I forgot.

Michèle se remet d’une opération du genou, et s’est mis à dessiner pendant qu’elle guérit (ou pour guérir?). Voici une de ses productions, d’après un peintre dont j’ai oublié le nom.

Kilim 2021

I decided to try to replicate a kilim I love. I began by a thorough observation, and found right away that I would have to downsize my ambitions. The kilim has a wool warp and is woven at a sett of approximately 16 epi. As it will be for me a first at weaving at such a scale, my replication became an inspiration : I will weave at 6 epi, with a cotton warp (12/36) and a blended wool/nylon weft from Christabel Balfour and Airedale Yarns.

J’ai décidé de reproduire un kilim que j’ai et que j’adore. Après une observation attentive, j’ai vite compris que je n’y arriverai pas, d’une part parce qu’il est tissé très fin, et d’autre part car ce sera la première fois que je tisserai à cette échelle. J’ia donc décidé de m’en inspirer, et de le tisser ave un coton et une laine plus épaisse (voir les liens en anglais).

My first work was to measure the kilims and its patterns. I then made templates of the tree patterns, and I intend to use them instead of a cartoon. I taped the back of the paper to strengthen it.

Le premier boulot a été de tout mesurer, puis de tracer des gabarits des motifs. Ils sont scotchés au dos pour être plus solides.

The next step was to calculate my warp and place it on the warping board. My guides were two French books of Gobelins master weavers of the 70’. It was the first time I did it on such a scale, having 9 bouts of 30 threads each. I carefully tried to tie every part as indicated in the books, then put them on the metal stick. (Dear English speaking readers, apologies for the vocabulary, I simply don’t know the name of this in English. In French : verdillon).


Après, il a fallu mesurer la longueur de la chaine, puis l’ourdir sur l’ourdissoir calé contre le métier, aidé par deux bouquins de liciers des Gobelins des années 70 (Galice et Coffinet, un grand merci à eux!) J’avais donc 9 piennes (liasses si vous voulez) de 30 fils de 2,80m, et après avoir noué tous les liens, je les ai posées sur le verdillon (une barre de métal).

Then , I made my first BIG mistake: as one of the bout was only 15 threads, I decided to split its place, and to put it in the middle of the verdillon. To do so, I had to move all the bouts I had careful placed, and of course one fell. After a lot of swearing and sweating, every thing went back to normal (almost……)

Et là, j’ai fait ma première ENORME erreur: j’ai voulu changer une des piennes de place et ma mettre au milieu. Ca a failli tourner vilain, mais après pas mal de galère, j’ai rattrapé le coup ( enfin je croyais….)

I forgot to tell you it was the first time I warped my vintage Glimakra Gobelin, with very few documentation. I managed to roll the warp on the upper beam, and then I saw that mess in the middle of the warp !!! This was the direct consequence of the BIG mistake.

J’ai oublié de vous dire que c’est la première fois que je monte une chaîne sur ce métier, un vintage Glimakra Gobelin. Je me suis débrouillée, sans beaucoup de documentation , j’ai enroulé sur l’ensouple du haut, et là, horreur, malheur!

It meant I had to cut all the bouts, get everything right, and knot them on the verdillon. I was disappointed because I wanted to warp it the Gobelins way, just putting the other end of the bouts on the lower verdillon and rolling.

Cet horrible pataquès voulait dire que je devais couper les extrémités, remettre tout en ordre et faire des noeuds pour attacher les piennes au verdillon du bas, alors que je voulais tenter la méthode Gobelins, qui glisse le verdillon dans les boucles du bas et roule ma poule on enroule.

Anyway, I did it, and I’m now in the process of knotting the heddles. To be continued….

Bon, ben je l’ai fait, et maintenant les lices! La suite au prochain numéro…