Kilim 2021

I decided to try to replicate a kilim I love. I began by a thorough observation, and found right away that I would have to downsize my ambitions. The kilim has a wool warp and is woven at a sett of approximately 16 epi. As it will be for me a first at weaving at such a scale, my replication became an inspiration : I will weave at 6 epi, with a cotton warp (12/36) and a blended wool/nylon weft from Christabel Balfour and Airedale Yarns.

J’ai décidé de reproduire un kilim que j’ai et que j’adore. Après une observation attentive, j’ai vite compris que je n’y arriverai pas, d’une part parce qu’il est tissé très fin, et d’autre part car ce sera la première fois que je tisserai à cette échelle. J’ia donc décidé de m’en inspirer, et de le tisser ave un coton et une laine plus épaisse (voir les liens en anglais).

My first work was to measure the kilims and its patterns. I then made templates of the tree patterns, and I intend to use them instead of a cartoon. I taped the back of the paper to strengthen it.

Le premier boulot a été de tout mesurer, puis de tracer des gabarits des motifs. Ils sont scotchés au dos pour être plus solides.

The next step was to calculate my warp and place it on the warping board. My guides were two French books of Gobelins master weavers of the 70’. It was the first time I did it on such a scale, having 9 bouts of 30 threads each. I carefully tried to tie every part as indicated in the books, then put them on the metal stick. (Dear English speaking readers, apologies for the vocabulary, I simply don’t know the name of this in English. In French : verdillon).

Après, il a fallu mesurer la longueur de la chaine, puis l’ourdir sur l’ourdissoir calé contre le métier, aidé par deux bouquins de liciers des Gobelins des années 70 (Galice et Coffinet, un grand merci à eux!) J’avais donc 9 piennes (liasses si vous voulez) de 30 fils de 2,80m, et après avoir noué tous les liens, je les ai posées sur le verdillon (une barre de métal).

Then , I made my first BIG mistake: as one of the bout was only 15 threads, I decided to split its place, and to put it in the middle of the verdillon. To do so, I had to move all the bouts I had careful placed, and of course one fell. After a lot of swearing and sweating, every thing went back to normal (almost……)

Et là, j’ai fait ma première ENORME erreur: j’ai voulu changer une des piennes de place et ma mettre au milieu. Ca a failli tourner vilain, mais après pas mal de galère, j’ai rattrapé le coup ( enfin je croyais….)

I forgot to tell you it was the first time I warped my vintage Glimakra Gobelin, with very few documentation. I managed to roll the warp on the upper beam, and then I saw that mess in the middle of the warp !!! This was the direct consequence of the BIG mistake.

J’ai oublié de vous dire que c’est la première fois que je monte une chaîne sur ce métier, un vintage Glimakra Gobelin. Je me suis débrouillée, sans beaucoup de documentation , j’ai enroulé sur l’ensouple du haut, et là, horreur, malheur!

It meant I had to cut all the bouts, get everything right, and knot them on the verdillon. I was disappointed because I wanted to warp it the Gobelins way, just putting the other end of the bouts on the lower verdillon and rolling.

Cet horrible pataquès voulait dire que je devais couper les extrémités, remettre tout en ordre et faire des noeuds pour attacher les piennes au verdillon du bas, alors que je voulais tenter la méthode Gobelins, qui glisse le verdillon dans les boucles du bas et roule ma poule on enroule.

Anyway, I did it, and I’m now in the process of knotting the heddles. To be continued….

Bon, ben je l’ai fait, et maintenant les lices! La suite au prochain numéro…

Just in time!

I wrote I will post once a month, and I nearly missed it! I’m not posting, but I’m weaving a lot. I warped the Leclerc loom for the second time (I have still some warp tension issues…), and I’m studying and sampling for the big Alice and Anita. Some of the samples turned ok, some not. I’m just finishing my third Alice and will post other pictures when they’ll be off the loom.

J’ai écrit que je posterai ici une fois par mois, et j’ai failli manquer à ma parole. Je ne poste pas, mais je tisse beaucoup. J’ai monté une deuxième chaîne sur le Leclerc (avec quelques problèmes de tension je dois l’avouer..), et je continue mes études et échantillons pour mon “grand “ projet. Certaines études fonctionnent bien, d’autres moins. Je suis en train de finir ma troisième Alice, et je prendrai de meilleurs photos quand je tomberai le métier.

Also, I change my work space to accommodate another loom in it. I want to weave a rug, with Christabel Balfour wools, I want to try my hand at kilims.

J’ai réaménagé mon atelier pour y glisser un deuxième grand métier, j’ai envie de me lancer dans un kilim, avec la laine que j’ai acheté à Christabel Balfour.

Some news from my friends : Celina and Frédérique are working on different and sometimes secret projects, I’ll let you know. Sylvie has tried her hands at indigo dye.

Des nouvelles des amis : Celina et Frédérique travaillent sur différents projets, quelquefois secrets, bientpdes nouvelles. Sylvie s’est essayé à la teinture à l’indigo.

Jon gifted me with beautiful (and useful) cotton towels, that I use daily now. He is also weaving silk carves for his friends, and sampling gorgeous linen for a shirt. (And I’m waiting for his latest big piece).

Jon m’a offert de fabuleuses serviettes, que j’utilise quotidiennement. Il est en train de tisser des écharpes en soie pour des amis, et m’a envoyé ces splendides échantillons de tissu en lin, qu’il fait pour des chemises. (Et j’attends qu’il me montre sa grande tapisserie terminée…)

And in these troubled times, I wish you all blessed mornings like this one.
Dans ces temps difficiles, je vous souhaite à tous d’aussi beaux matins que celui-ci.

20 fois sur le métier

“Make haste slowly, and without losing courage
Twenty times on the loom, hand over your work,
Polish it constantly, and polish it again,
Add sometimes, and erase often”.

“Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,
Polissez-le sans cesse, et le repolissez,
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez”.

Nicolas Boileau

I intend to weave a big piece from this picture I’m obsessed with. To prepare it, I will have to sample different parts of it. I began with Anita’s face. For those interested in technical details, I will write them in the legend of each picture. I made 6 Anitas. The last ones are as closed as my skills allow of what I see in my head. I’m beginning Alice’s face sample.

J’ai le projet de tisser une grande pièce. Pour cela, je dois en passer par des essais et échantillons. J’ai commencé par le visage d’Anita. Pour ceux que cela intéresse, les détails techniques seront en légende de chaque photo. J’ai tissé 6 Anita. Les dernières sont presque ce que je souhaitais compte tenu de l’état actuel de mes compétences. Maintenant j’attaque Alice.

Anita 1 and 2, and soon 3

I’m sampling for a bigger piece that I hopefully weave in the year to come. They were done on my Mirrix, and I’m currently working on the third one on my big Leclerc loom.

Je fais des études pour une grande tapisserie, que j’espère tisser dans l’année à venir. Elles ont été faites sur mon Mirrix, la troisième est en train sur mon grand Leclerc.


I have a new padawan, Frédérique, and like the others she is very talented. Her first tapestry was a little house, the second one is a Snoopy, as a gift to someone close to her. Her weavings are neat and precise, with a great sense of color. Welcome to the tapestry world, and bravo.

J’ai une nouvelle padawan, Frédérique, et elle est aussi talentueuse que les autres. Sa première tapisserie était une petite maison, la seconde un Snoopy, qui est un cadeau pour un proche. Son tissage est net et précis, elle a un grand sens de la couleur. Bienvenue dans le monde de la tapisserie, et bravo.

Slowing down

As you have already noticed, I don’t post every week anymore. Beginning today, I will commit to one post a month. I don’t want constraints anymore, especially self inflicted ones.
Today, just a picture of my tidy studio ( in fact half of my living room), with a huge space made for my new Leclerc Gobelin tapestry loom. I’m so happy to have found her ( and so grateful to Olivier and Gilles who helped me disassemble her!). Next time a picture with the loom warped? Fingers crossed. The first owner bought this loom in 1981, and made beautiful tapestries. She passed away this year, I don’t even know her first name, I just know she was from Turkish ancestry, but I want to pay my respects to this very good weaver before me. She was also a quilter, and I liked her quilts a lot. As her nephew said, I hope this loom will go on weaving good things.

Comme vous l’avez remarqué, je ne poste plus très régulièrement. A partir d’aujourd’hui, je m’engage à rédiger un post par mois. je ne veux plus de contraintes, et encore moins auto-infligées.

Aujourd’hui`hui, une photo de mon atelier (en fait la moitié de mon salon), avec un espace vide pour accueillir mon nouveau métier, un Leclerc de haute lisse. Je suis très contente de l’avoir trouvé (et très reconnaissante a Gilles et Olivier de l’avoir démonté). Peut être que la prochaine fois il y aura une photo de ce métier avec la chaine montée? La première propriétaire, décédée cette année, était une dame d’origine turque, je ne sais même pas son prénom. Mais je veux lui rendre hommage, elle tissait de très belles tapisseries et cousait de superbes patchworks géométriques. J‘espère comme l’a dit son neveu que ce métier continuera à tisser de belles pièces.


Friends and lichens

I spent the last weeks weaving little squares. They are meant as gifts for those of my friends who helped me settle and feel good in my new home. The weft is lichen dyed wool, except for some lines of each person prefered colors. You won’t see them here, except for this one which didn’t pass the quality control.

J’ai passé les dernières semaines à tisser des petits carrés. Ce sont des cadeaux pour les amis qui sont venus m’aider à m’installer et à me sentir bien dans ma nouvelle maison. A part la couleur préférée de chacun, toutes les couleurs sont des teintures au lichen. Vous ne les verrez pas ici, sauf celui-ci qui n’a pas passé le contrôle qualité.

Three little looms

I can’t show what I’m working on now because it’s a surprise for some of my readers. So meet my new looms. I wanted to give a try to copper and pipe loom, Quite happy with them.

Je ne peux pas montrer ce que je fais en ce moment, car ce sont des cadeaux pour certains de mes lecteurs. Alors en attendant, voici les petits métiers à tisser que j’ai construits.


Rearview/ Rétroviseur

This tapestry comes from a vision I had in my rearview a few months ago, while driving back home. I realize that this title may also illustrate my current situation, newly retired and looking back at my achievements.
Anyway, this moment was weird and beautiful in the sunset, and I decided to weave a tapestry out of it. I took quickly a bad picture, with impatient cars behind me.
I made a cartoon, and samples because I feared the circles of the stop signs. How right was I! My circles are not round, and after 4 tentatives, I gave up and accepted my failure. Another difficulty was the blending for the sky. I redid it five times, and I am now quite satisfied.
So, in the end, this tapestry is not technically satisfying, but I like it because it captures the strangeness of this image in the rearview.

Cette tapisserie vient d’une image captée dans mon rétroviseur un soir en rentrant chez moi. Je me rends compte que ce titre peut aussi évoquer ce moment de ma vie où je prends ma retraite et je fais des bilans. En tous cas, ce moment était superbe et bizarre, et j’ai décidé d’en faire une tapisserie, j’ai vite pris une mauvaise photo, avec les voitures qui s’impatientaient derrière moi.
J’ai fait un carton, et des essais, car je craignais les cercles des sens interdit. Comme j’avais raison! Mes panneaux ne sont pas ronds, mais au bout de 4 tentatives j’ai lâché l’affaire et accepté mon échec. Il y avait une autre difficulté, le dégradé du soleil couchant, je l’ai refait cinq fois, et j’en suis maintenant assez satisfaite.
Au bout du compte, cette tapisserie est moyenne techniquement, mais je l’aime bien car j’ai réussi à capturer l’étrangeté de cette image dans le rétroviseur.

Doing or succeeding?

What did I do this week? Many things, but some of them were a failure. But I did spend time with them, so I will give them a little place here.
Qu’est ce que j’ai fait cette semaine ? Pas mal de choses, même si plusieurs sont ratées. Mais comme j’y ai passé du temps, elles ont leur place ici.

Spinning: I’m becoming more consistent with my singles, and I was quite proud of myself.
Filage :mes fils célibataires ont de plus en plus réguliers, et je suis assez contente de moi.

However, I was not so happy my my previous plying.

Par contre, je n’étais pas satisfaite de mon fil à deux brins.

The new try is messier and I definitely need to progress. Lessons?

La nouvelle tentative est une cata, et je dois absolument progresser. Il fait que je trouve ses cours.

Weaving: I made two little things, one exercice on joints that I forgot to finish correctly, and one on circles which selvedges are a mess.

Tapisserie : j’ai tissé deux petits trucs, un exercise sur les liures mal fin et un sur les cercles dont les lisières sont pourries.

Building : I made a copper loom, but failed to solder it, so she twists, and added feet, but I don’t know yet if they are steady.
Bricolage: j’ai construit un petit métier en cuivre, mais comme je n’ai pas réussi à le souder, il vrille. Je lui ai ajouté des pieds, je ne sais pas encore s’ils sont solides.

Dyeing: I’m patiently waiting for my lichens mixtures to turn violet.

Teinture: j’attends patiemment que mes mixtures de lichens deviennent violettes.

So, quite an active and enjoyable week, event if I don’t have any real achievements to show!
Donc, une semaine active et pendant laquelle je me suis bien amusée même si je n’ai pas grand chose de montrable.